MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
5 z 12
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie...
fot. Steam / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Alone in the Dark

W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie zarówno dialogów, jak i tekstu. Wspominając grę aktorską Ewy Serwy jako Sarah skutecznie zniechęcam się do tej wersji.

Ta translacja mocno zasłynęła w swoim czasie jako tak zła, że aż śmieszna. Co gorsza, studiem odpowiedzialnym za nagrania było Star International Polska, a za przełożenie z języka angielskiego – CD Projekt Localisation Centre, więc na papierze wygląda to, jakby wszystko miało być zrobione fenomenalnie.

Na znalezienie się w tym rankingu wpłynął również fakt ówczesnego mocnego marketingu polskiej wersji – jakby twórcy byli z niej dumni. Nie powinni

Zobacz również

Zaginęła 16-latka z Opola. Czy ktoś wie, gdzie przebywa?

Zaginęła 16-latka z Opola. Czy ktoś wie, gdzie przebywa?

Zaginęła 16-latka z Opola. Czy ktoś wie, gdzie przebywa?

Zaginęła 16-latka z Opola. Czy ktoś wie, gdzie przebywa?

Polecamy

Wyśmienity dżem z czereśni na zimę. Podaj go do gofrów

Wyśmienity dżem z czereśni na zimę. Podaj go do gofrów

Ta część arbuza działa jak Viagra, a zwykle ląduje w koszu. Nie wiesz, ile tracisz

Ta część arbuza działa jak Viagra, a zwykle ląduje w koszu. Nie wiesz, ile tracisz

Oto najgorsze buty na upały. Powodują problemy nie tylko ze stopami. Unikaj ich!

O TYM SIĘ MÓWI
Oto najgorsze buty na upały. Powodują problemy nie tylko ze stopami. Unikaj ich!